DUDHAL

 


Le fil directeur de l'enseignement délivré dans les
causeries de Thierno Abdourahmane peut se résumer
dans les versets ci-après:
Sourat II, Verset 233

 . لَا تُكَلَّفُ نَفْسٌ إِلَّا وُسْعَهَا


" Persone n'est obligé si ce n'est a ce qu'il peut"
Sourat II, Verset 185

 . يُرِيدُ اللَّهُ بِكُمُ الْيُسْرَ وَلَا يُرِيدُ بِكُمُ الْعُسْرَ

" Dieu veut pour vous la facilité, et non pas la difficulté"

Tafsir Sourah Al-Faatiha (1)

Sourah Al-Baqarah (2) 1-10

Sourah Al-Baqarah (2) 11-20

Sourah Al-Baqarah (2) 21-43

Sourah Al-Baqarah (2) 44-59


Tafsir Al-Baqarah (Arabic-Pular)

Abdul Basit - Lamine Bah

Part 1:

Part 2:

Part 3:


DUDHAL (Bimensuel)

Question - Reponse


Tafsir Sourah Al-Baqarah (2) Pular (Lamine Bah)

Verset 60-74

سورة البقرة

بسم الله الرحمن الرحيم


وَإِذِ اسْتَسْقَىٰ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ فَقُلْنَا اضْرِب بِّعَصَاكَ الْحَجَرَۖ فَانفَجَرَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًاۖ قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْۖ كُلُوا وَاشْرَبُوا مِن رِّزْقِ اللَّهِ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

60

MY NOTE:
Janto kadi nde Annabi Muusaa yarnininoo yimbhe makko (o torii yo Allaahu yarnu yimbhe makko hari bhe dhondhaama), men wianimo, tappir hayre nden sawru maadun, wuddhitii e mayre thandhi 12 (dhindhon ko limoore funeebhe bhen), gondhii andii kala funeejo, yarirde mabbhe (gorol bee andii ko e thaangol hongol yarata), men wi'i dhon kadi nyaamee, yaree, e arsike Allaahu, konnon wata on bonnee ga leydi, ko on fantimbhe bonnugol.


وَإِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَىٰ لَن نَّصْبِرَ عَلَىٰ طَعَامٍ وَاحِدٍ فَادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ مِن بَقْلِهَا وَقِثَّائِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَاۖ قَالَ أَتَسْتَبْدِلُونَ الَّذِي هُوَ أَدْنَىٰ بِالَّذِي هُوَ خَيْرٌۚ اهْبِطُوا مِصْرًا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلْتُمْۗ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ وَالْمَسْكَنَةُ وَبَاءُوا بِغَضَبٍ مِّنَ اللَّهِۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ الْحَقِّۗ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوا وَّكَانُوا يَعْتَدُونَ

61

MY NOTE:
Janto kadi nde wiinodhon, ko an yo Annabi Muusaa, menen men waawataa munyaade e nyamri wootiri (doope judhaadhe e dhatthe njuuri mettitii men), toranomen Joomamaa, yo O yaltinanmen ko leydi ndin funnata, e kappeeje mayri, e dene mayri, e poomje mayri, e nyebbe mayri, e basalle mayri, ontuma Annabi Muusaa maaki: e on wattitayna, dhuun, ko kanyun no bhuri jaasude, e dhuun no kanyun no bhuri moyyhude ( on subhoto ko jaasi kon atthhondhon ko moyyhi kon, ontuma Joomiraawo daalanibhe: awa jippee e saare, no woodani on e den saare, ko tori dhon kon dhin piiji dhi wi'i dhon fow fudhanay on, feghaa e mabbhe, ma wadhaa e mabbhe hoyre, e miskinaaku, bhe hootidi e tikkere, immorde ga Allaahu, dhuun ko sabu kambhe bhe laatike hibhe yedda aayeeje Allaahu dhen, hibhe wara Annabaabhe e tanaawoo goonga, ko defibhe dhun ko sabu ko bhe yeddi kon hibhe jaggita.


إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالنَّصَارَىٰ وَالصَّابِئِينَ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

62

MY NOTE:
No bheen gomdhinbhe annabaabhe bhen, e bheen huudodimbhe (bhe woni Alyahooda), e annasaaraa, e oonyiibhe, gooto woo mo gomdhinii Allaahu e bhen, e nyalaande wattande, o huuwi ko moyyhi, no woodanibhe ngeenaari mabbhe, ga Jooma mabbhe, kulol woo alaa e mabbhe wanaa kambhe woni ko sunoytoo nyande dargal.


وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ خُذُوا مَا آتَيْنَاكُم بِقُوَّةٍ وَاذْكُرُوا مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ

63

MY NOTE:
Janto kadi nde men nangannoo on ahadi moodhon, men bhanti dow moodhon fello tuuri gon, men wi'i nan gee ko men okki on e doole, anditon ko woni e nder mun kon, sabu huurugol dhun, belajoo on dadhay naatugol yiite, rentoron dhun geddi,


ثُمَّ تَوَلَّيْتُم مِّن بَعْدِ ذَٰلِكَۖ فَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لَكُنتُم مِّنَ الْخَاسِرِينَ

64

MY NOTE:
Refti dhurtidhon bhaawo dhun kadi, si wanaano bagoral Allaahu e moodhon, e yurmeende makko, on wonayno e jeyaabhe e hayrubhe.


وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ الَّذِينَ اعْتَدَوْا مِنكُمْ فِي السَّبْتِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خَاسِئِينَ

65

MY NOTE:
Gomdhii on andii ken, bheen jaggitubhe e moodhon, e aseweere nden, men wianibhe wontee kerooji, woddhinaadhi e yurmeende Allaahu (bhe fow bhe waylaa bhe wattaa kerooji).


فَجَعَلْنَاهَا نَكَالًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ

66

MY NOTE:
Men wadhi dhen lette ko dhe hulbhinirdhe ko woni yeeso mabbhe, e ko woni bhaawo mabbhe e moftaaji, men wadhi dhun waaju wonande hulbhe Allaahu.


وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تَذْبَحُوا بَقَرَةًۖ قَالُوا أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًاۖ قَالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ

67

MY NOTE:
Janto kadi de Annabi Muusaa maakannoo yimbhe makko ( hari goddho no waraa dhon bhe andaali ko hombo warimo ), o maaki, no Joomiraawo, O yamirii on yo on hirsu nagge, e a jogitoto men' na jalnori, ontuma Annabi Muusaa maaki, mi moolorii Allaahu, no mi laatoo e jeyaabhe e majjubhe.


قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَۚ قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا فَارِضٌ وَلَا بِكْرٌ عَوَانٌ بَيْنَ ذَٰلِكَۖ فَافْعَلُوا مَا تُؤْمَرُونَ

68

MY NOTE:
Ontuma bhe wi'i, landanomen joomamaadha, Yo O bhanginan men ko hondhun woni duubhi gen nagge ge men hirsata, Annabi Muusaa maaki, no Allaahu O daalii, no gen nagge, ko nagge, wonaa nawyunge, wanaa boobotiwel, ko tumbunge hakkunde dhun, huuwee ko yamirtedhon e hirsugol gen nagge.


قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوْنُهَاۚ قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاءُ فَاقِعٌ لَّوْنُهَا تَسُرُّ النَّاظِرِينَ

69

MY NOTE:
Bhe wi'i, torano men Joomamaa, Yo O bhanginan men ko hondhun woni noone gen nagge, Annabi Muusaa maaki, no Joomiraawo O daalii, no gen nagge, ko nagge, soydhuge, thoy, noone magge on no weltina ndaaroobhe.


قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ إِنَّ الْبَقَرَ تَشَابَهَ عَلَيْنَا وَإِنَّا إِن شَاءَ اللَّهُ لَمُهْتَدُونَ

70

MY NOTE:
Bhe wi'i kadi, dortoranomen Jooma maa, yo O bhanginan men ko hondhun woni noone ngen nagge, tigi tigi, sabu, no naidhin, dhi nanditanii men, no menen, si Allaahu haajii, ko men handitotoobhe.


قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا ذَلُولٌ تُثِيرُ الْأَرْضَ وَلَا تَسْقِي الْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌ لَّا شِيَةَ فِيهَاۚ قَالُوا الْآنَ جِئْتَ بِالْحَقِّۚ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُوا يَفْعَلُونَ

71

MY NOTE:
Annabi Muusaa maaki, no Joomiraawo, O daalii, no gen nagge, ko nagge. Wanaa eltaange (golloowe), wanaa irtayge leydi (wanaa remoowe), wanaa yarnayge remru, ko ge hisnaange (ge aldaa e ayyibe wo), thirge woo alaa e magge (baade woo alaa e magge),ontuma bhe wi'i jooninon a addii goonga on, ontuma bhe dhabbhi gen nagge, bhe hebhi gen nagge e juudhe suka eltannoodho neene muudhun (bhe soodi gen nagge, gurii magge on tee kannyhe - Allaahu warjorimo dhun - bhe haldi wonde yo ge hirse - kangne wadhee e gurii gin haa heewa), bhe hirsi ge, bhe dhabhaali hibhe huuwa. NO WIAA KA SRHU WONDEMA SI BHE HIRSUNO NAGGE WOO NAGGE, HARA BHE LANDANOOKI, BHE NANGI E SERGITUGOL, YONAYNO, KONO BHAYRU BHE SATTINANII HOORE MABBHE BHE SATTINANAA.


وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًا فَادَّارَأْتُمْ فِيهَاۖ وَاللَّهُ مُخْرِجٌ مَّا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ

72

MY NOTE:
Janto kadi nde warnodhon wonkii, dunyindirdhon e furee on (ko hombo wari on aaden), tawi Allaahu, ko O fennyinaydho e ko laatinodhon hidhon suudha.


فَقُلْنَا اضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَاۚ كَذَٰلِكَ يُحْيِي اللَّهُ الْمَوْتَىٰ وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

73

MY NOTE:
Men wianibhe, jooninon tappiree maydho on, goddhun e naggegen, bhe tappiri furee on dhengal naggegen (ontuma o wuuriti, o immii, o joodhii, o wi'i ko kaari e kaari warimmi, fii yo bhe hendo ndondi makko din, o mayiti dhon kisan), Joomiraawo daali, ko wano oo wurnitiraa ni, ko ni Allaahu wurnitirta maybhe, O holla on daliilaaji bawgal makko, belajoo, on hagghilaye.


ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُم مِّن بَعْدِ ذَٰلِكَ فَهِيَ كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةًۚ وَإِنَّ مِنَ الْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الْأَنْهَارُۚ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ الْمَاءُۚ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِۗ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

74

MY NOTE:
Refti yoori, bherdhe moodhon bhaawo dhun, dhe bherdhe mon, no wai wano kaayhe yoorugol, maa wurin no bhuri dhun yoorugol, sabu no e kaayhe goo, dhe thandhi wuddhitotoo e mun, no e kaayhe goo, dhen feeraydhe, yalta e majje ndiyan, no e kaayhe goo, dhen futtaydhe e kulol Allaahu, Joomiraawo wonaali, welsindiidho, e ko huuwoton.



Sadaqa Allahu Al-`Azim